( Далее о Гулливере.... )
( Далее о Гулливере.... )
В вое шакала гуляют опавшие листья.
Красная сырость песчаника скрыта туманом.
Вспыхнув вдоль края дороги, знакомые лица
тут же сливаются с мертвым ночным океаном.
Время сквозит ощущеньем пустынного дома.
Все заколочено, брошено под снегопады.
Лес, как покинутый город, стоит незнакомо.
Вслед за бродяжьим обозом уходят дриады.
Только от страха, должно быть, не ведаешь страха,
в спешке навесив замки на любимые двери.
Жизнь – это лишь отряхание старого праха
и превращенье следов в дорогие потери.
Все покидают на зиму бескрайние горы.
Нас тоже выводит декабрь из-под каменных сводов,
не ведая, как и куда устремляются взоры
птиц, полусонных зверей и усталых народов.
Не зная, что взгляд на скалистые стогна,
сколько б ты ни был в пути, ни мечтал о ночлеге,
однажды уткнется в такие же теплые окна,
где души столпились, как пленники в утлом ковчеге.
REVERSE
Ранним утром 28 января мне позвонил один известный литератор сообщить, что умер Иосиф Бродский. С этим прозаиком я познакомился в Нью-Йорке, но книги его прочитал еще в России. Мы убеждали друг друга во взаимных симпатиях, пытались дружить. Вечером предыдущего дня заинтересованно обсуждали по телефону парочку, трахающуюся в окне противоположного дома. Я описывал происходящее, тот комментировал. Сегодня тема изменилась. И тон литератора изменился тоже. «Все, Месяц, кончилось ваше время, - сказал он. - Диктатора больше нет. Мы свободны. А вот у вас теперь жизнь изменится…». Я не понял, что имел в виду этот человек. Жизнь моя от Бродского не зависела, хотя его существование в пределах географической досягаемости придавало сил, казалось опорой. Да, у меня был влиятельный знакомец, к которому в случае чего можно было обратиться. Не более того. Жалко было. Обидно. Тошно. Я хорошо помню это трезвое утро на следующий день после моего возвращения с Дикого Запада. На кухонном столе стояла початая бутылка французского бренди, к ней я притронуться не решился. Откуда-то взялась скромная серьезность, без надувания щек и пролития слез. Может, в тот день завершения грандиозных снегопадов, какая-то эпоха действительно закончилась, а новая началось. Я позвонил Марине Георгадзе. Она настаивала на том, чтобы я назвал имя мерзавца, так категорично отозвавшегося о гении в день его смерти. Я воздержался, и с тех пор об этой истории вообще помалкивал. Через несколько дней мы сходили на гражданскую панихиду где-то на 6-ой авеню, на следующий день съездили в Аптаун в епископальную церковь на отпевание. Вокруг происходило что-то не очень нам понятное: люди важничали, были разодеты, кто во что горазд, произносили неделикатные вещи и тут же ссорились или, наоборот, воспользовавшись моментом, знакомились, влюблялись, «спаривались и просыпались».
Я тоже был влюблен в одну сумасбродную дамочку, русскую американку, зависшую между двумя культурами и материками, дочку культового издателя времен холодной войны. Любовь была безответной – в те времена именно это и было мне нужно. Я ничего толком не писал, а необходимость в эмоциональном и сюжетном наполнении жизни уже появилась. Был влюблен в свое удовольствие, пил и переживал. Ее реальное появление в моей судьбе воспринял бы как вторжение. Даже наш незатейливый роман проходил, так сказать, в тени Бродского. Девушка поэта традиционно для ее сословия боготворила, ее батюшка готовился к публикации воспоминаний о норинском мученике. Имя Бродского звучало нечасто, но если и звучало, то на самых высоких нотах, с придыханием, о нем говорили как об абсолютной величине. Культ не стал для моей избранницы смыслом жизни, но его отголоски давали представление о том, насколько он прочен, вычерчен, несомненен. Сотворение кумиров располагает к иронии. Когда я понял, что она должна быть полностью исключена, то замолк, понимая, что люди верят в то, во что хотят верить, а самое искреннее мое суждение будет воспринято как оскорбление.
( Read more... )
Из Нью-Порта я отправил рождественские открытки знакомым писателям: мое романтическое невежество позволяло поздравлять всех именно с Рождеством, невзирая на конфессиональную принадлежность. Я мыслил универсально: в СССР все были атеистами, здесь должны стать христианами. Мое крещение в лютеранство в Южной Каролине в 1993 году - такой же безответственный ход: я считал свой поступок типично русским, намекающим на всемирную отзывчивость. Русский писатель всегда немного нерусский; я не был знаком с подобными клише, но пользовался ими интуитивно. Время растворено в воздухе, и в то время свобода была синонимом неразборчивости. Дилана Томаса я подхватил с аналогичной легкостью, как корь. Увидел в библиотеке, имя помнил из рассказа Кортасара – мне этой рекомендации было достаточно. Бродский отреагировал на мой выбор с юмором. Оценив изобретательность поэта по части создания фактуры, он добавил: Дилан Томас, это вам как раз по уму. Я не стал спрашивать, что по уму Иосифу Александровичу. Но приколы его можно было взять на вооружение. «Где вы остановились в Вашингтоне?» - «У Сьюзан Эйзенхауер, у нее квартира в пригороде». - «Хм, я бы этим не гордился». Он был человеком способным чем-либо гордиться: причины были. Некоторое время я был влюблен в него: завороженно, провинциально, по-детски… Думаю, моя влюбленность сохранилась бы и в случае его неприятия моих стихов... Почему-то я был уверен, что Бродский меня поддержит, хотя по молодости к таким вещам относишься трепетней. Возможно, моя трепетность могла казаться со стороны нелепой, даже бестактной. Почему я ни разу не пригласил Бродского на свои фестивали в Хобокен? Ведь рассказывал, советовался. Логично было бы позвать. Жданов, Драгомощенко, Пригов, Искренко… Я считал, что он – птица другого полета. Не знаю, что я имел в виду… Ложная скромность? Отсутствие предприимчивости? Сейчас подобные вещи делаются машинально... Почему я мямлил? Считал его американским поэтом? Был раздавлен Нобелевской репутацией? Ведь нет… За этим стояла некая вежливость, нечто, что сродни желанию делать все наоборот, почти назло самому себе.
1.Керам К. «Первый американец» / Пер. с Воронковской М.В., Савинковой Н.А. М.: «Вече», 2005
ЛЮДМИЛA ВЯЗМИТИНОВА
ПИСЬМА ИЗ ЗАГРАНИЦЫ
Вечер памяти Алексея Парщикова в студии Павла Лемберского на Манхэттене

Вечер в студии Павла Лемберского на Манхэттене прошел как один из «Вечеров Русского Гулливера в Нью-Йорке», соответственно ведущим его был глава этого проекта Вадим Месяц. После весьма краткого вводного слова он начал читать стихи Парщикова, безошибочно выбрав для этого знаменитую поэму «Нефть». Именно там стоят слова «отвязанная реальность» — та, на которую «уставился» поэт, воспроизводящий ее в своем тексте. «Отвязанная», то есть освобожденная от навязывания ей каких-либо схем представления о ней, что дает ей возможность представать перед человеком в своей непостижимой для него полноте. Там же говорится и о «крутящей» поэта «сердцевине Земли» — как о могучем потоке, «вышедшем на волю» из неведомых глубин. На этом, фактически, зиждется поэтическое направление, получившее название метареализм (по Михаилу Эпштейну) или метаметафоризм (по Константину Кедрову), «ключевой фигурой» которого, как написано в справочных изданиях, стал Алексей Парщиков. Или, по словам Дмитрия Бавильского, «смысловым центром» которого он «был и остается», будучи «наиболее точным и четким выразителем невыразимого» отсюда.

«Нефть» — так названа русско-немецкая книга Парщикова (поэмы и стихотворения на русском языке и в переводах Хендрика Джексона), вышедшая к двухлетию со дня его смерти в берлинском издательстве «Kookbooks» и презентованная 26 мая в московском клубе «Билингва». Поэтов круга этого издательства знал и ценил Парщиков, и в Германии он прожил намного дольше, чем в Америке, там же он умер и похоронен, и там же осталась его семья. Но начальная необходимость, как он сам, уже живя в Германии, сформулировал в интервью корреспонденту «Русского журнала» «вырваться из тогдашней московской обстановки, переместиться в другой мир, подкачаться какими-то иными знаниями и представлениями» была осуществлена в Америке — во время учебы в Стэнфордском университете. И в Америке также живут близкие ему по духу, которых ценил он и которые помнят и ценят его. Именно в Америке — в Стэнфордском университете — в начале прошлого года, меньше, чем через год после его смерти, прошли первые посвященные Парщикову мемориальные вечера русских и американских поэтов.

В интервью «Русскому журналу» Парщиков сказал, что у него «не было идеи эмиграции», все получилось «стихийно», тем более, что «исчезло само понятие эмиграции» и сформировалась «новая генерация людей, ведущих челночный образ жизни». Неуклонный рост этой генерации стал одной из примет нашего времени, и общие законы того, что происходит при взаимодействии в этих условиях родной культуры с другими, еще предстоит выявить. Парщикову же выпала судьба, став легендарной фигурой русской поэзии, одновременно стать «своеобразным мостом между отечественной культурой и западной: его имя примиряет и объединяет поэтов самых различных направлений и эстетических платформ» — так сказано о нем в новостной ленте Openspace, сообщающей о 2-х Международных Парщиковских чтениях.

Кураторами этих прошедших минувшей осенью в России чтений были Вадим Месяц и американская славистка из Стэнфорда Дарлин Реддауэй, автор идеи чтений.( Read more... )

отсюда: http://www.bramaby.com/analiz/1-latest-n
Республика Беларусь - участница различных интеграционных процессов. Белорусский народ связывают узы дружбы и родства со всеми окружающими его государствами. И со всеми из них мы имеем успешный опыт совместной продолжительной жизни под единой государственной крышей. Одним из наиболее ярких и прогрессивных исторических примеров такой жизни являлась Речь Посполитая Обоих Народов, насильно ликвидированная путем внешнего вооруженного вмешательства.
Распад Советского Союза положил окончание насильственной инкорпорации белорусского народа и предоставил ему право самостоятельного выбора: суверенное независимое существование или создание легитимного интеграционного образования. Одним из естественных выборов интеграции является возрождение незаконно уничтоженной Речи Посполитой совместно с польским народом.Данная статья предлагает обсуждение инициативы о проведении двух референдумов - один в Республике Польша, один в Республике Беларусь - с одинаковым вопросом:
"Поддерживаете ли Вы объединение Республики Польша и Республики Беларусь в единое конфедеративное государство, члена Европейского Союза, обеспечивающего равную полноту национального управления польскому и белорусскому народу?"
Резу
( Read more... )
Комментарии. Контекст перемен
В этой части хочется привести несколько моментов, которые помогут поставить описанное выше предложение в определенный контекст:
- Теоретическая польско-белорусская конфедерация окажется ПЯТОЙ страной ЕС по населению и ВТОРОЙ по территории (после Франции. Сегодня Польша шестая).
- Если интеграция Польши и Беларуси будет осуществлена успешна, а наши народы уже имеют полезный многовековой опыт ошибок трудных, на котором можно и нужно учиться, то появится удобоваримая возможность перехода на более высокий уровень - объединение с Украиной. Появится региональная стратегия.
- В долгосрочной перспективе польско-украинско-белорусская конфедерация, если таковая появится, окажется ПЕРВОЙ страной ЕС по населению (94 миллиона, в Германии - 82) и ПЕРВОЙ страной ЕС по территории (1,123,530 кв км, Франция в два раза меньше - только 547,030 кв км). Немцам привет!
- Конфедерация окажется важнейшим стратегическим союзником США в Европе и мире. Потенциально - лидером Европы, поскольку в Германии и Франции расти больше особо некуда.
- Одной из главных страшилок для белорусов будут гарантии культурной независимости, но для них в современном мире придуманы уже все необходимые механизмы.
- Одной из главных страшилок для поляков будет возможность реституции, по поводу которой они уже поссорились с литовцами. Думается, тут можно найти взаимные варианты (особенно зная, что большинство объектов реституции не дожили до наших дней). Если поляк готов сдать экзамен по языку и переехать на ПМЖ в Беларусь, то почему не помочь человеку стать белорусом? Вопросы культуры и образования должны быть в национальном ведении.
- На фоне польско-белорусской конфедерации, чрезмерные претензии литовцев на наследие ВКЛ будут выглядеть... хмммм.... мило.
- Расстояние от границы НАТО до границы города Москва составит 437 км, или 5 часов 39 минут по трассе М1. Можно сказать - добрые близкие соседи.
А как проголосовали бы Вы на данном референдуме сегодня? Напоминаем вопрос:
"Поддерживаете ли Вы объединение Республики Польша и Республики Беларусь в единое конфедеративное государство, члена Европейского Союза, обеспечивающего равную полноту национального управления польскому и белорусскому народу?"
Клуб «Дача на Покровке», Покровский бул. 18

Юрий Викторович Казарин род. в 1955 в г. Екатеринбурге. Работал на Уралмашзаводе. Служил на Северном флоте. Окончил филологический факультет Уральского ун-та. Преподавал русский язык в Индии. Доктор филологических наук, профессор УрФУ. Автор ряда монографий, учебников и толково-идеографических словарей (в соавт.), а также нескольких книг стихотворений и прозы. Стихи публиковались в журналах «Урал», «Сибирские огни», «Юность», «Октябрь», «Знамя», «Новый мир» и др., а также в Италии, Германии, Испании, Израиле, США и др. Живет и работает в Екатеринбурге. Книга «Каменские элегии» включает в себя стихотворения (раздел «Из разных книг»: 1976–2003) и элегии (ранее издававшиеся и новые: 2003–2012), написанные в д. Каменка на р. Чусовой и, на взгляд «Русского Гулливера» является одной из вершин русской лирической поэзии последних десятилетий.
"Стоицизм, с которым этот поэт встает вплотную к тому, от чего поэзией обычно защищаются, восхищает. Поэтический дар здесь — не щит Ахилла, но микро- и телескоп для беспримерного исследования, по ходу которого выдаются теоремы с доказательствами всего сущего и кажущегося, а то и с неожиданными обнаружениями…"
Анна Кузнецова ("Знамя")
"Утверждаю со всей ответственностью: Юрий Казарин есть Большой Поэт. Даже странно: такого уровня работы должны звучать во всем ареале русской поэзии, а знаем их главный образом мы, литературные люди на Среднем Урале. Может быть, такой изворот судьбы не случаен. Может быть, поэзия Казарина испытывается молчанием, отлеживается про запас, чтобы потом оказаться востребованной — потом, когда без таких стихов, устанавливающих связи между коренными категориями человеческого бытия, станет уже невозможно жить и дышать".
Ольга Славникова (писатель)
"Читая «Каменские элегии» Юрия Казарина, я вспоминал о том, что оставление родных мест у славян было серьезным грехом, заслуживающим чуть ли не смертной кары, и, хотя в наше расслабленное время обычай кажется чрезмерностью, он по-прежнему имеет смысл. Ты обретаешь право запредельного и властного голоса, если стоишь на земле, в которой лежат кости твоих предков. Иначе — ты проходимец, случайный человек, лишенный ответственности и не заслуживающий внимания. Казарин соблазнам рассеяния не предался, поисками лучшей доли пренебрег, оставшись у «отеческих гробов», справедливо полагая, что отсюда он имеет право говорить «с последней прямотой». Он выбрал свой «азиатский дом с воротами в Европу и огород с простором на Сибирь», деревню Каменку, равную России и всему космосу. Именно отсюда он воссоздает пространство, которое всем знакомо и о котором все тоскуют: несбывшееся детство, несбывшуюся страну, которая уже не время и не место, а — часть человека, часто — неощутимая и недосягаемая часть. У Казарина эта страна большая, такая большая, что не поспоришь. У него «глаза от России болят» — не потому, что смотреть больно, а потому, что смотреть много. Еще больше он говорит о другой стране — Небесной, воспринятой им через глину, снег, опавшие листья, через земные предметы жизни. «Я земля, я из глины весь, я давно похоронен здесь». Поэзия — приуготовление к иному существованию, подготовка души к освобождению — и в этой метафизической работе Казарину нет равных — здесь неважно в насколько «созвучной среде» звучит твое слово, поскольку оно будет неминуемо услышано теми, кто тоже пытается осмыслить свою жизнь, ищет ответы на общие бытийные вопросы. Фигура Юрия Казарина на фоне уходящих в забвение «новаторов» и перестроечных назначенцев от поэзии смотрится все монументальней и четче, а его имя со спокойной уверенностью обретает место в нашей культуре.
Вадим Месяц ("Гвидеон")
ПОДБОРКА ЮРИЯ КАЗАРИНА В БЛИЖАЙШЕМ ВЫПУСКЕ
СТИХИ:
***
В воду врастают ноги
женщин, овец, берёз.
Слепнут лесные боги
от деревянных слёз.
От оловянных, снежных,
от алюминиевых.
Сколько их было, нежных?
Сколько осталось их?
Чьи это листья, вещи,
наволочка, ночлег?
Это ложится вещий
с неба упавший снег
***
Чтобы вырезать дудку из ветки в лесу,
нужен мальчик-заика и ножик,
и река, и чтоб небо щипало в носу,
и пыхтел под рябинами ёжик.
Скоро дождик равнине вернёт высоту,
в одуванчике высохнет ватка.
После ивовой дудочки горько во рту,
после ивовой музыки сладко.
***
В пепельнице окурок,
в небе кусок луны.
Тысячу слов, придурок,
вытянешь из стены.
Спи, говорю, покуда
счастья на свете нет:
значит иное чудо
мучает этот свет.
***
Когда с фонариком рыбачишь,
ты как светило что-то значишь
и пирамиду глубины
ведешь вершиной от волны.
В ней рыбы долгие летают,
сухое золото глотают,
текущее из фонаря
в глухие норы октября.
Твердишь: Державин, Данте, Дратва,
а на мостках сидит ондатра
и, задержав глубокий вдох,
молчит и спрашивает: Бог?
А ты фонариком посветишь
куда-то вверх – и не ответишь.
Вздохнешь – и ангельскую дрожь
в разбитом сердце унесешь.
***
Волк — в клетке
на требухе и воде.
Где твои детки,
волчица где?
Кто это рядом? —
Я до сих пор стою,
встречным взглядом
вкопанный на краю
двух клеток —
этой и остальной.
Глухонемой трехлеток
с крыльями за спиной.
***
Кто-то вскрикнул: «Баба Настя!» –
где-то в небе, высоко.
Сыплет смутное ненастье
вкось сухое молоко.
Вязнет солнышко на хлебе.
Дождик к горлу подошёл…
Лишь бы тот, который в небе,
бабу Настю не нашёл.
***
Птичка серая скажет мне:
остаёшься в своей стране –
белой, каменной, ледяной…
Полетели на юг со мной.
Отвечаю сквозь первый снег:
я не ангел – я человек,
я – земля, я из глины весь…
Я давно похоронен здесь.
***
Л. К.
Отвернувшись к стене,
чтобы прямо сказать стране:
ненавижу тебя, но не
умирай, оставайся во мне,
словно небо, растущее вне
понимания неба; в вине
не тони, не куражься в огне
стужи, ужаса и, к стене,
но с другой стороны – в окне –
отвернувшись, прижмись ко мне.
Вчера т.н. «победа» вызвала бурное негодование у любого приличного и неравнодушного человека, гея и демократического журналиста. Рукопожатная общественность погрузилась в траур. Ну а как не печалиться? Ведь любое спортивное достижение в этой стране превращается в шабаш ксенофобии и имперского шовинизма. А ведь деньги, угробленные на этих хоккеистов, могли бы пойти на помощь пенсионерам, детским садам или фонд «Холокост» Аллы Гербер. Уровень рукопожатности этой страны можно достичь не т.н. «спортивными результатами», а полным и искренним покаяниям за преступления сталинизма и Холокост. Интересно, а самим спортсмена не мерзко выступать под сталинский гимн.
Российский хоккеист бьёт в живот беременного шведского игрока.

Мне могут возразить, что все политкошерники, совестливцы и неполживцы днем ранее бурно отмечали победу Челси в Лиге Чемпионов. Это особый случай. Во-первых, не надо путать победу цивилизованных англичан с немытым русской Ваней. Пусть сначала добьются в России такого же соблюдения прав человека, гарантированную защиту слезинки ребенка, проведения массовых гей-парадов как в приличных странах, а потом заявляются на международные спортивные форумы. Поэтому оптимальным выходом из сложившейся ситуации мне видятся следующие пункты:
1. Дисквалификация российской хоккейной сборной.
2. Присуждение звания чемпионов мира Словении.
3. Моральным чемпионом назначить сборную Канады.
4. Компенсации от КХЛ жертвам Холокоста.
Таким образом, еще можно будет как-то погасить негодование цивилизованных стран по поводу возрождения призрака сталинизма. Ведь жить надо не по лжи. За вашу и нашу свободу. В небе Боннэр, на земле Хайкин, в воде Шестой флот. В автозаке Чирикова, в хоккее словенцы. Так победим!
С уважением, Лев Щаранский.
"Гулливер" прорубает очередное окно в Европу
Издательство начинает серию переводных книг «GЕОГРАФИЯ ПЕРЕВОDА».
Цель серии: продолжить знакомство с все еще не очень хорошо известными нам европейскими авторами – такими, как Артур Алликсаар (Эстония), Ана Бландиана (Румыния), Улдис Берзиньш (Латвия), Витаутас Пятрас Бложе (Литва), Войцех Пестка (Польша), Клаус Мерц (Швейцария), Хайнц Чеховский (Германия), причем упор делается на страны Восточной и Центральной Европы, а также обновить представления русского читателя о, казалось бы, давно обжившихся в русском литературном пространстве мастерах – таких, как Чеслав Милош (Польша), Пауль Целан (Австрия), Александр Чак (Латвия), Роберт Вальзер (Швейцария)… Также в этом году в "Gеографии" впервые на русском языке планируется публикация "Пизанских кантос" Эзры Паунда (договор с правообладателем авторских прав в США издательством New Directions уже подписан).

Редактор серии – переводчик Сергей Морейно (Латвия).
21 мая 2012 в библиотеке Латвийского города Вентспилса прошла презентация новой "гулливеровской книги" Майры Асаре "Зона вне времени", подготовленная к печати Сергеем Морейно. Автор и переводчик почитали рассказы на латышском и русском языках. О презентации в Москве мы сообщим.
АНДРЕЙ ТАВРОВ
УЛЫБКА
Философы сетуют, что человек все больше погружается в мир форм и образов, им же самим созданный и реагирует на него, создавая новые образы, выстраивая стиль жизни, приоритеты поведения, мышления и т.д. Реклама, растяжки, интерфейсы, фотографии, мода, машины, парки, дома – все это вторичный мир вторичных форм, и чем ярче он выглядит сегодня снаружи, тем больше он «выцвел» изнутри. Нас окружает все меньше «изначальных форм». Мы утратили чуткость восприимчивости по отношению к таким формам, воспринимая их как натуру для экрана, фотографии, телевизионного шоу. Утраченный контакт с «изначальными формами», который так заботил еще Андрея Тарковского, плачевно сказывается на качестве изобразительного искусства, поэзии, музыки, превративших свои арт-объекты в подобие каких-то приятных блох или очаровательных вшей, паразитирующих на человеке, расположенных по поверхности кожи и не проникающих глубже.
Какие же древние формы мы все еще можем наблюдать? Дождь. Океан. Дерево. Камень. Звезды. Грозу. Кровь. Бабочек. Животных. Птиц. И все же есть одна «изначальная форма» намного превосходящая древностью все вышеперечисленные. Я сейчас говорю об улыбке.
Эта странная, загадочная, почти незаметная, едва уловимая улыбка появилась рано, совсем рано. Собственно говоря, она предшествовала вещам и формам, предшествовала самому творению, бесконечно превосходя его по степени изначальности, но никогда не теряя с ним связи. Премудрость, «художница», творившая мир, по величайшей интуиции Библии (Книга Притч) делала это «веселясь и играя». Следовало бы сказать, что эта улыбка предшествовала времени, а поэтому она не может стареть, она не может у-стареть, древнее ее и моложе ее ничего не существует. Можно утверждать, что она - скрытый код природы мира. И состояние, в котором пребывал Творец мира, увидев и подтвердив шесть раз, что каждый из шести дней творения – «хорош», если говорить о нем с помощью антропоморфных определений, это состояние улыбки.



